:: Zorica Čolić
LOOSE PUMP FLAW PUFF, 2010
Gimnazija u Čačku bila mi je inspirativna za instalaciju rada jer kao škola ona spada u sistem tradicionalnih ustanova koja upravo i kao obrazovna institucija ima bitan uticaj na razvoj mladih, ako ne u najznačajnijem onda svakako u vrlo delikatnom dobu odrastanja i formiranja ličnosti. Sala za fizičko, kao i sam predmet “fizičko vaspitanje” ima značajnu ulogu u razvoju (samo)discipline, kontrole, svesti o svom telu. Fizički izgled bitniji je nego ikada- “ostati mlad i lep” globalni je imperativ. Nasuprot brojnim zahtevima i pritiscima kojima su mladi izloženi, odabrala sam da u sali za fizičko izložim neonske reči koje učenicima ne treba da daju instrukcije ili savete već da ih navode na razmišljanje i preispitivanje. Reči imaju više značenja i sam niz koji zajedno čine može se čitati na razne načine. Međutim, rad nije isključivo namenjen određenom uzrastu niti se odnosi samo na specifičnost Gimnazije kao ustanove. Svi mi živimo pod pritiscima da budemo savršeni, nepogrešivi, fizički “zategnuti i lepi”; kao da nam je određeno koji delovi tela treba da budu tanki, koji “napumpani”, svi mi manje ili više težimo tome jer želimo da budemo prihvaćeni i voljeni. Ovaj rad zapravo ima za cilj da postavi drugačije vrednosti, odnosno one potpuno prirodne i humane, a to su nenamerne greške, nedostatke i mane koje nas čine posebnim, i podsećaju nas da svaki “pritisak” mora da ima i svoj “ventil” za opuštanje.
Niz reči u Gimnaziji počinje engleskom rečju LOOSE koja znači: opustiti, odrešiti, osloboditi; kao pridev to znači biti opušten, neučvršćen, odrešen, labav, elastičan, slobodan. Zatim sledi reč PUMP koja znači pumpati, gurati, izvlačiti, naduvavati, a neformalno ispitivati, “izvlačiti informacije” od nekoga. FLAW je nedostatak ili slabost u nečijem karakteru, često urođena mana; nenamerna, slučajna greška; napuklina, mrlja ili drugačija nesavršenost koja čini suštinu predmeta, kvar. PUFF – uz vežbanje ide puff, odnosno zadišemo se; puff je dašak vetra, huk, kratak, ekplozivan izdah a takođe znači i promocija, ili reklama, naročito ona koja preterano hvali.
Za tumačenje rada i opšti doživljaj značajno je i to da su reči “ispisane” u tehnici neona, u stilu poruka i jezika masovnih medija. Ali nasuprot takvom jeziku, ove reči su dvosmislene, duhovite, možda i sarkastične, a poenta nije da se dâ rigidan pogled na svet već da se u institucionalnoj atmosferi infiltriraju alternativna razmišljanja.
———————————
LOOSE PUMP FLAW PUFF, 2010
The word sequence begins with the English word LOOSE meaning: relax, unhook, release; as an adjective it means to be relaxed, not restrained, unfastened, not confined, elastic, free. Next is the word PUMP that means to force out, dilate, blow up, push out, inflate and colloquialy to question or draw information out of someone. FLAW is an imperfection or weakness in someone’s character, congenital deviation, accidental anomaly, irregularity, blemish, stain, or deviancy in the core of an object, an error. PUFF goes with exercise (we say puff when we’re out of breath), puff is also a waft or draft, huff, wheeze, whiff, and also a promotion or praise.
Using neon tubes i.e. the language of mass media was important for reading and interpreting of the work. Yet in contrast to this language, the words are layered, humourous, sarcastic, offering alternative thought within an institutional space.